- Verschmolzene Textboxen in v1.1
- Portsman Crash am Ende auf Flashcards in v1.0
Spielstände aus früheren Versionen sind kompatibel (in 90% der Fälle kompatibel), zeigen aber beim Laden kurz eine falsche Textbox; zur Not müsst ihr die aktuelle Teilepisode neu spielen. Der Patch ist wie immer auf eine frische ROM und nicht auf vorhergehende Versionen anzuwenden.
Bitte meldet weiterhin alle Fehler, insbesondere wenn das Spiel auf Flashcards crasht, in unserem Bugtracker oder im Blog.
Mir sind beim spielen zwei Sachen aufgefallen. Zum einen ist mir aufgefallen, dass Inspektor Gumshoe Franziska von Karma immer mit "Sir" anredet. Diese Anrede ist ja eigentlich nur bei Männer geläufig. Ich denke die englische Anrede "Ma`am" würde eher passen ;)
AntwortenLöschenZweitens ist mir aufgefallen das Edgeworth im dritten Fall kurz nachdem er aus seiner Entführung entkommt, draußen im Western-Areal, während eines Gesprächs zu Gumshoe sagt: "Soll ich schon mal deinen Verdienstorden auf deinen Namen eingravieren lassen"?
Ich denke es müsste genau andersherum heißen^^
Wie gesagt, sind nur so ein paar Schönheitsfehler. Also nicht großartiges, wollte es aber dennoch gerne mal anmerken.
Das Sir ist auch im englischen Original so. Ich hatte das teilweise eigenmächtig in Ma'am geändert, wurde dann aber vom Original überzeugt. Laut der Diskussion auf http://www.reddit.com/r/Military/comments/10r9rg/calling_female_officers_sir/ geht anscheinend beides; insbesondere bevorzugen Frauen, die ihre Autorität nicht untergraben haben wollen, und da zählt Franziska offensichtlich dazu, das Sir. Also ist es eher falsch, wenn noch eines von meinen "Ma'am"s auftaucht.
LöschenDer Verdienstorden wird geändert ;)
Anonym schrieb: "Wie gesagt, sind nur so ein paar Schönheitsfehler. Also nicht großartiges, wollte es aber dennoch gerne mal anmerken."
LöschenDas klingt ja fast, als ob du dich für das Finden von Fehlern entschuldigst. ;) Bitte berichtet uns alle Fehler, egal ob Schönheits-, Tipp-, Grammatik- oder sonstige Fehler, die ihr findet. Selbst wenn ihr nur mit dem Schreibstil unzufrieden seid, solltet ihr es anmerken.
Unser Ziel ist es, irgendwann eine quasi fehlerfreie Version von AAI zu haben, die sich vor einer offiziellen Übersetzung nicht verstecken muss. Und dabei helfen natürlich die spitzfindigen Augen von tausend Fans mehr als die vier von Seldon und mir. :)
Übrigens: In den Us und EU Versionen (Habe nur mirror 1 getestet) befindet sich nicht mehr die "DeltapatcherLite" und die "xdelta". Für Neueinsteiger ist das blöd, da diese nicht mehr die Tools bekommen. Zudem verwirrt dann auch die README, da diese verlangt, die Werkzeuge zu benutzen
AntwortenLöschenIch hatte in die Readme den Link gepackt zum Deltapatcher, aber ich kanns beim nächsten Mal auch wieder beilegen. Wollte ein wenig Upload sparen, so groß sind die jedoch nicht ;)
LöschenIch bins nochmal, der Anonyme von oben dem die "Schönheitsfehler" aufgefallen sind^^
AntwortenLöschenIch habe noch eine Sache bemerkt und zwar, dass fast am Ende des dritten Falls, dort wo Edgeworth im Spuckhaus feststellt, dass dieses auch glatt ein Spiegelkabinett sein könnte. Kurz danach werden die dicken Spiegelscherben die man findet dem Logikmenü zugeordnet und dort wurde vergessen die Beschreibung zu den Spiegelscherben ins deutsche zu übersetzen.
Tatsache & wird geändert. Danke!
LöschenHEUREKA!
AntwortenLöschenNatürlich hab ich die Neuigkeiten viel zu spät mitbekommen (Fuuuuuuu)
Jetzt hab ich mir überglücklich die Beta heruntergeladen und werde mit einem EXTREM BREITEN GRINSEN dieses Spiel zocken
Ich liebe euch, vielen Dank das ihr uns dieses Vergnügen bereitet (meine Europhie ist auf dem Höchststand)
Wäre toll, wenn ihr auch Teil 2 bringt.
AntwortenLöschen